

Французский язык считается одним из самых фонетически приятных в мире, однако не все способны произносить французские слова с правильным прононсом. И больше всего проблем с этим у ближайших соседей — немцев. Их язык славится строгостью и жесткостью: даже простые фразы похожи на объявление войны или угрозу убийством. А еще эти непонятные носителям русского умлауты (точки над буквами): они есть и во французском, и в немецком, но читаются по-разному. В итоге житель Германии скорее язык сломает, чем правильно произнесет название марки Citroën. Чтобы облегчить участь немцев, бренд решил сменить свое имя на Zitrön.
Неожиданный ребрендинг привязан к 100-летнему юбилею Citroën. Новое имя Zitrön на немецком произносится примерно как «Цитрён». В честь этого события в немецком офисе французской марки даже сняли проморолик, в котором показан процесс смены логотипов в одном из дилерских центров. В конце видео показано, что поток покупателей существенно увеличился.
На самом деле сложно понять, насколько серьезно настроены французы. Все это выглядит, словно хорошая первоапрельская шутка, однако на официальном сайте Citroën в Германии везде действительно указано Zitrön (кроме самого доменного имени). Да и сами автомобили называются соответственно: Zitrön C3, Zitrön Berlingo и так далее.